101 далматинец (мультсериал): различия между версиями
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
Нет описания правки |
|||
Строка 117: | Строка 117: | ||
* {{imdb title|0144700|101 далматинец}} | * {{imdb title|0144700|101 далматинец}} | ||
{{101 далматинец}} | {{101 далматинец}} | ||
{{мультипликация студии|Walt Disney Productions}} |
Версия от 18:56, 9 апреля 2019
101 далмати́нец (англ. 101 Dalmatians: The Series) — мультсериал, снятый студией «Walt Disney Television Animation» и спродюсированный «Walt Disney Company» в период с 1997 по 1998 года. Снят по мотивам полнометражного мультфильма 1961 года «Сто один далматинец».
Сюжет
Компьютерщик Роджер Деали, его жена Анита, горничная и кухарка Няня, а также Понго, Пэдди и их щенки переезжают из Лондона на ферму. В непосредственной близости проживает Стервелла Де Виль, которая не оставляет попыток прибрать к рукам щенков и сшить из шкурок шубу. В центре внимания приключения трёх маленьких далматинцев, которые не только успешно противостоят Стервелле, но и переживают множество других приключений.
Герои
- Лаки (англ. Lucky) — храбрый, стратегический и самоуверенный щенок, часто идущий на разные авантюры, в которые он нередко втягивает своих друзей.
- Кнопка (англ. Cadpig) — интеллигентная собачка, занимающаяся йогой и мечтающая о мире во всём мире.
- Ролли (англ. Rolly) — щенок, страдающий чрезмерным аппетитом и несколько эгоистичным характером.
- Квока (англ. Spot) — молодая и несколько пессимистичная курочка, мечтающая стать собакой.
- Стервелла Де Виль — главная антагонистка мультсериала, миллионерша и работодатель Аниты, всеми силами старающаяся прибрать к рукам ферму Деали.
- Роджер Деали — хозяин далматинцев и муж Аниты, работающий компьютерщиком и создателем видеоигр.
- Анита Деали — жена Роджера, хозяйка далматинцев и работница Стервеллы.
- Джаспер — долговязый подручный Стервеллы. Брат Хораса.
- Хорас — низкорослый и полный подручный Стервеллы. Брат Джаспера.
- Муч — дворняга, которая издевается над всеми, имеет свору из Уизера, Дипстика и Ту-Тон .
Роли озвучивали
Оригинальное озвучивание[1]
- Памела Эдлон — Лаки (в некоторых сериях её озвучивала Деби Мэй Вест)
- Кэт Сьюси — Ролли, Кнопка, Анита
- Тара Стронг — Квока, Ту-Тоун, Винделла
- Джефф Беннетт — Роджер, Лейтенант Паг, Сержант Тибс, Болотный Крыс, Доктор Де Виль
- Шарлотта Рэй — Няня
- Эйприл Уинчелл — Стервелла Де Виль
- Дэвид Лэндер — Хорас
- Майкл Маккин — Джаспер
- Джим Каммингс — Мэр Эд Свин, Полковник
- Кристин Кавана — Клёцка, Уиззер
- Кевин Шон — Понго
- Пэм Доубер — Пэдди
- Тресс Макнилл — Корнелия
- Марла Гиббс — Герцогиня
- Кри Саммер — Принцесса
- Торан Коуделл — Триног
- Том Адкокс-Эрнандес — Дипстик
- Дэнни Кукси — Муч
- Фрэнк Уэлкер — Скоч, Стивен, Громобой
- Роб Полсен — Сесил Б. Де Виль
- Рейчел Кэйн — Айви
- Пэдди Эдвардс — Люси
- Джастин Шенкароу — Патч
Русский дубляж
Мультсериал дублирован компанией «Нева-1» по заказу «Disney Character Voices International» в 1999 году[2].
- Режиссёр дубляжа — Ольга Михеева
- Переводчики и авторы синхронного текста — Лилия Королёва, Александр Фарафонов
- Звукорежиссёры — Лариса Маслова, Алексей Шульга
- Звукорежиссёр перезаписи — Антонина Балашова[3]
- Диктор — Станислав Концевич
- Исполнители песни — Андрей Мошков, Артур Ераносов
- Директор — Олег Березин
Показ
Первая серия мультсериала была показана 1 сентября 1997 года по каналу ABC. Сериал выходил ежедневно в течение двух недель, а после каждую субботу. В августе 1999 года вышла в свет последняя серия мультфильма.
Интересные факты
- В связи с событиями 11 сентября 2001 года во Нью-Йоркском Всемирном Торговом Центре, 51 эпизод «Жив и здоров» из-за сцены, где Квока теряет управление над самодельным самолётом и влетает в башню с кормом для щенят, больше не показывается при трансляции. По мнению компании Disney, сцена из этого эпизода очень напоминала реальный сюжет Нью-Йоркской авиакатастрофы 2001 года с последующим обрушением Башен-Близнецов[4]. 52 эпизод «Собака-кинозвезда» также был снят с показа. Однако, в открывающей заставке есть некоторые сцены из данных эпизодов.
- В эпизодах 01 — «Диск сорвался с поводка» и 02 — «Кушай, никого не слушай» присутствует закадровый смех после реплик Кнопки. Очевидно, в дальнейшем от идеи использования закадрового смеха создатели мультсериала отказались.
- Болотный Крыс появляется в серии «Каникулы Далматинцев. Возлюбленная пара», где выясняется, что он влюблен в Стервеллу.
- Сесил Де Виль, брат Стервеллы, очень похож на Джинна из мультфильма «Аладдин», поскольку его кожа имеет голубоватый оттенок. Также Сесил носит такую же, как у Джинна прическу. Он также имеет сходство с персонажем мультсериала «Ким Пять-с плюсом» — доктором Драккеном.
- В сериале довольно часто встречаются цветовые ошибки. В некоторых сценах у далматинцев с красными ошейниками они ненадолго становятся синими и, наоборот, у далматинцев с синими ошейниками они становятся красными. Так, в серии «Любовь и блохи», в том эпизоде где Дипстик хочет плюнуть «над амбаром, через кукурузное поле, промеж глаз огородному пугалу», как он сам говорил при этом, Уизер сидит с надутым видом и, если присмотреться, его ошейник стал синим, как у Дипстика. А в серии «Собаки Де Виль», в том эпизоде, где Анита уезжает от Роджера на универсале, ошейник Понго стал синим, а ошейник Пэдди — красным, как у Понго, это как раз относится к фильму 101 далматинец у Педди был красный ошейник, а у Понго синий. Так же в некоторые общих сценах оба уха у Ту-Тоун белого цвета, хотя должны быть чёрного. Например, в эпизоде «Экстрасенс и убытки» когда щенки обсуждают первое предсказание Кнопки. Аналогично у Дипстика в некоторых сценах чёрное левое ухо становится белым.
- В серии «Добрая Стервелла», когда добрая половина Стервеллы стоит в окружении животных, рядом с ней можно заметить кабана-бородавочника, по виду и окраске напоминающего Пумбу из мультфильма «Король Лев».
- В серии «Каникулы далматинцев Часть 2: Опасный маршрут», в эпизоде, когда Стервелла с Хорасом и Джаспером идут по шоссе после потери грузовика, можно заметить проезжающий мимо фургон, раскрашенный цветами, так же, как и Фургончик Тайн из мультфильмов «Скуби-Ду», но окраска у них разная.
- В серии «Вагон за миллион», ведущий шоу «Богатые тоже люди» говорит о компьютерщике-миллионере Гиле Бейтсе. Возможно, это является отсылкой к Биллу Гейтсу.
Примечания
- ↑ 101 далматинец: озвучивание персонажей
- ↑ Информация о русском дубляже составлена согласно данным, зачитанным диктором во время финальных титров.
- ↑ Проекты звукорежиссёра Антонины Балашовой на сайте студии «Невафильм»
- ↑ 101 Dalmatians: The Series: Alive N' Chicken/Prima Doggy
Ссылки
- 101 далматинец (англ.) на сайте Internet Movie Database