Шаблон:Lang/doc: различия между версиями

Материал из Викимультии — энциклопедии мультипликации
Перейти к навигации Перейти к поиску
[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 1: Строка 1:
{{docpage}}
{{docpage}}
{{не путать|t:tr|шаблоном tr|шаблоном для указания перевода иностранного слова на русский}}
{{не путать|t:tr|шаблоном tr|шаблоном для указания перевода иностранного слова на русский}}
{{#ifeq: {{FULLPAGENAME}}
| Шаблон:Lang-chu
| {{Lang-chu/doc}}
| {{#ifeq: {{FULLPAGENAME}}
  | Шаблон:Lang-cu
  | {{Lang-cu/doc}}
  }}
}}
Шаблон {{tl|{{replace|{{PAGENAME}}|2|}}}} используется для оформления первого вхождения фрагмента на данном языке внутри русского текста статей. Для вывода без видимого указания названия языка, а также последующих вставок иноязычного текста следует использовать шаблон {{tl|{{replace|{{PAGENAME}}|2|}}2}}. Для каждого из языков существует свой шаблон вида <code><nowiki>{{lang-xx}}</nowiki></code>, где «xx» — код языка по стандарту ISO 639.


== Выбор шаблона ==
== Выбор шаблона ==
Шаблон '''{{t}}''' входит в систему языковых шаблонов, используемых для оформления иноязычных фрагментов внутри русского текста статей (и наоборот). Большинство языковых шаблонов построены на базе шаблонов {{t|lang}} и {{t|langi}} ({{t|langi}} отличается от {{t|lang}} тем, что текст в нём отображается ''курсивом'').<!--
Шаблон '''{{t}}''' входит в систему языковых шаблонов, используемых для оформления иноязычных фрагментов внутри русского текста статей (и наоборот). Большинство языковых шаблонов построены на базе шаблонов {{tl|lang}} и {{tl|langi}} — при этом {{tl|langi}} отличается от {{tl|lang}} тем, что текст в нём отображается ''курсивом''.<!--
-->{{#ifeq:{{PAGENAME}}|Lang-ru|&nbsp;
-->{{#ifeq: {{PAGENAME}}
| Lang-ru
| <br><br>{{ombox|text=
'''<span style="color:red;">Внимание!</span> Не используйте шаблон {{tl|lang-ru}} для указания перевода иноязычных терминов,''' как в этом случае: <span style="color:#bb0000;">word ({{lang-ru|слово}})</span>. Указанию подлежит язык источника, а язык перевода — русский — и так всем известен, ведь это русская Викимультия! Для указания перевода вместе с языком источника вы можете воспользоваться шаблоном из семейства '''{{tl|tr}}''', чтобы получить строку наподобие <span style="color:#009900;">word ({{tr-en|слово}})</span>. Либо, если язык источника интуитивно ясен, можно просто написать перевод в кавычках: <span style="color:#009900;">word («слово»)</span>.}}<br>
}}


'''<span style="color:red;">Внимание!</span> Не используйте шаблон {{t|lang-ru}} для указания перевода иноязычных терминов,''' как в этом случае: <span style="color:#BB0000;">word ({{lang-ru|слово}})</span>. Указанию подлежит язык источника, а язык перевода — русский — и так всем известен, ведь это русская Википедия! Для указания перевода вместе с языком источника вы можете воспользоваться шаблоном из семейства '''{{tl|tr}}''', чтобы получить строку наподобие <span style="color:#009900;">word ({{tr-en|слово}})</span>. Либо, если язык источника интуитивно ясен, можно просто написать перевод в кавычках: <span style="color:#009900;">word («слово»)</span>.}}
Как правило, нет необходимости использовать шаблон {{tl|lang}} или {{tl|langi}} напрямую. '''Для каждого из языков существует свой шаблон''', построенный на основе упомянутых. Названия таких шаблонов '''состоят из приставки «lang-» и кода языка''' в соответствии с стандартом ISO 639-1. Первым и, как правило, единственным параметром является текст на этом языке.


Как правило, нет необходимости использовать шаблон {{t|lang}} или {{tl|langi}} напрямую. '''Для каждого из языков существует свой шаблон''', построенный на основе упомянутых. Названия таких шаблонов '''состоят из приставки «lang-» и кода языка''' в соответствии с стандартом ISO 639-1. Первым и, как правило, единственным параметром является текст на этом языке.
<!---------------------------------------------------
 
<!--
первые два фрагмента отображаются только при включении документации в шаблоны «lang-nn»/«lang-nn2»
первые два фрагмента отображаются только при включении документации в шаблоны «lang-nn»/«lang-nn2»
третий фрагмент отображается в иных случаях
третий фрагмент отображается в всех остальных случаях
-->{{#ifeq:{{str left|{{lcfirst:{{#titleparts:{{PAGENAME}}|1|1}}}}|5}}|lang-|
----------------------------------------------------->{{#ifeq: {{str left|{{lcfirst:{{#titleparts: {{PAGENAME}} | 1 | 1 }}}}|5}}
{{#ifeq:{{str right|{{lcfirst:{{#titleparts:{{PAGENAME}}|1|1}}}}|{{#expr:{{Str len|{{lcfirst:{{#titleparts:{{PAGENAME}}|1|1}}}}}}-1}}}}|2
| lang-
|Для оформления '''первого''' вхождения на данном языке в статье или разделе статьи следует использовать шаблон '''{{t|{{str left|{{lcfirst:{{#titleparts:{{PAGENAME}}|1|1}}}}|{{#expr:{{str len|{{lcfirst:{{#titleparts:{{PAGENAME}}|1|1}}}}}}-1}}}}}}'''. Для оформления '''последующих''' вхождений на том же языке (если в статье или разделе нет иноязычных вставок на других других языках) следует использовать '''этот шаблон {{t|{{lcfirst:{{#titleparts:{{PAGENAME}}|1|1}}}}}}'''.
| {{#ifeq: {{str right|{{lcfirst:{{#titleparts: {{PAGENAME}} | 1 | 1 }}}}|{{#expr: {{Str len|{{lcfirst:{{#titleparts: {{PAGENAME}} | 1 | 1 }}}}}} - 1 }}}}
|Этот шаблон '''{{t|{{lcfirst:{{#titleparts:{{PAGENAME}}|1|1}}}}}}''' используется для оформления '''первого''' вхождения на данном языке в статье или разделе статьи. Для оформления '''последующих''' вхождений на том же языке (если в статье или разделе нет иноязычных вставок на других языках) следует использовать шаблон '''{{t|{{lcfirst:{{#titleparts:{{PAGENAME}}|1|1}}}}2}}'''.}}
  | 2
|Для оформления '''первого''' иноязычного вхождения в статье или разделе статьи следует использовать шаблон вида '''<span class="wp-templatelink">&#123;&#123;</span>lang-nn<span class="wp-templatelink">&#125;&#125;</span>''' (где ''nn'' — код языка). Для оформления '''последующих''' вхождений на том же языке (если в статье или разделе нет иноязычных вставок на других языках) следует использовать шаблон '''<span class="wp-templatelink">&#123;&#123;</span>lang-nn2<span class="wp-templatelink">&#125;&#125;</span>'''.}}
  | Для оформления '''первого''' вхождения на данном языке в статье или разделе статьи следует использовать шаблон '''{{tl|{{str left|{{lcfirst:{{#titleparts: {{PAGENAME}} | 1 | 1 }}}}|{{#expr: {{str len|{{lcfirst:{{#titleparts: {{PAGENAME}} | 1 | 1 }}}}}} - 1 }}}}}}'''. Для оформления '''последующих''' вхождений на том же языке (если в статье или разделе нет иноязычных вставок на других языках) следует использовать '''этот шаблон {{tl|{{lcfirst:{{#titleparts: {{PAGENAME}} | 1 | 1 }}}}}}'''.
  | Этот шаблон '''{{tl|{{lcfirst:{{#titleparts: {{PAGENAME}} | 1 | 1 }}}}}}''' используется для оформления '''первого''' вхождения на данном языке в статье или разделе статьи. Для оформления '''последующих''' вхождений на том же языке (если в статье или разделе нет иноязычных вставок на других языках) следует использовать шаблон '''{{tl|{{lcfirst:{{#titleparts: {{PAGENAME}} | 1 | 1 }}}}2}}'''.
  }}
| Для оформления '''первого''' иноязычного вхождения в статье или разделе статьи следует использовать шаблон вида '''{{tl|lang-nn|nolink}}''' (где ''nn'' — код языка). Для оформления '''последующих''' вхождений на том же языке (если в статье или разделе нет иноязычных вставок на других языках) следует использовать шаблон '''{{tl|lang-nn2|nolink}}'''.
}}


=== Когда не использовать ===
=== Когда не использовать ===
* Не надо '''оборачивать''' данными шаблонами ''русский перевод'' с указанного языка. Для этого используйте шаблон из семейства {{tl|tr}}. Транслитерация может быть другим случаем, см. раздел «[[#См. также|См. также]]» ниже.
* Не надо '''оборачивать''' данными шаблонами ''русский перевод'' с указанного языка. Для этого используйте шаблон из семейства {{tl|tr}}.
* В заголовках (мешает ссылкам на такие разделы).
* В заголовках (мешает ссылкам на такие разделы).
* В шаблонах типа {{tl|cite web}}, если текст атрибута используется в ссылке. С осторожностью — в карточках: ссылки от них могут быть не очень заметны.
* В шаблонах типа {{tl|cite web}}, {{tl|книга}} и др., если текст атрибута используется в ссылке. С осторожностью — в {{tl|карточка|text=карточках}}: ссылки от них могут быть не очень заметны.
* Шаблоны, в которых текст выводится курсивом, не следует использовать, когда курсив не нужен. Используйте шаблон {{tp|lang|''код языка''|''текст''}}.
* Шаблоны, в которых текст выводится курсивом, не следует использовать, когда курсив не нужен. Используйте шаблон {{tp|lang|''код языка''|''текст''}}.
<!-- всё, что в шаблоне (кроме добавляемого шаблонами типа {{tl|lang-NN}} сокращённого русского названия языка), должно быть на указанном языке, включая текст {{нп3|Атрибут (языки разметки)|атрибутов HTML|en|HTML attribute}} вроде ''title'' (такой случай можно обойти с помощью нескольких указаний языков). -->
<!-- всё, что в шаблоне (кроме добавляемого шаблонами типа {{tl|lang-NN}} сокращённого русского названия языка), должно быть на указанном языке, включая текст {{нп3|Атрибут (языки разметки)|атрибутов HTML|en|HTML attribute}} вроде ''title'' (такой случай можно обойти с помощью нескольких указаний языков). -->
== Некоторые коды языков ==
Языковые шаблоны постоянно пополняются новыми, поэтому <big>'''для поиска необходимого шаблона'''</big> лучше всего просмотреть основную для всех языковых шаблонов категорию «{{cl|Шаблоны lang-x}}». В этой таблице для иллюстрации приведены наиболее употребительные языковые шаблоны.
{{notice|Если вы не смогли найти необходимый вам шаблон, воспользуйтесь специальным [[Служебная:Search|поиском]]}}
{{notice|Для поиска по странице нажмите сочетание клавиш {{клавиша|Ctrl|F}} или {{клавиша|Cmd|F}}}}
{| class="wide sortable"
!Язык
!Код
!class="unsortable"|Шаблон
!Результат
!class="unsortable"|См. также, примечания
|-
|Английский язык
|en
|<nowiki>{{</nowiki>[[Шаблон:lang-en|lang-en]]<nowiki>|текст}}</nowiki>
|{{lang-en|текст}}
|{{tl|Lang-en2}}
|-
|Немецкий язык
|de
|<nowiki>{{</nowiki>[[Шаблон:lang-de|lang-de]]<nowiki>|текст}}</nowiki>
|{{lang-de|текст}}
|{{tl|Lang-de2}}
|-
|Французский язык
|fr
|<nowiki>{{</nowiki>[[Шаблон:lang-fr|lang-fr]]<nowiki>|текст}}</nowiki>
|{{lang-fr|текст}}
|{{tl|Lang-fr2}}
|-
|Латынь
|la
|<nowiki>{{</nowiki>[[Шаблон:lang-la|lang-la]]<nowiki>|текст}}</nowiki>
|{{lang-la|текст}}
|{{tl|Lang-la2}}
|-
|Испанский язык
|es
|<nowiki>{{</nowiki>[[Шаблон:lang-es|lang-es]]<nowiki>|текст}}</nowiki>
|{{lang-es|текст}}
|{{tl|Lang-es2}}
|-
|Украинский язык
|uk
|<nowiki>{{</nowiki>[[Шаблон:lang-uk|lang-uk]]<nowiki>|текст}}</nowiki>
|{{lang-uk|текст}}
|{{tl|Lang-uk2}}
|-
|Итальянский язык
|it
|<nowiki>{{</nowiki>[[Шаблон:lang-it|lang-it]]<nowiki>|текст}}</nowiki>
|{{lang-it|текст}}
|{{tl|Lang-it2}}
|-
|Португальский язык
|pt
|<nowiki>{{</nowiki>[[Шаблон:lang-pt|lang-pt]]<nowiki>|текст}}</nowiki>
|{{lang-pt|текст}}
|{{tl|Lang-pt2}}
|-
|Польский язык
|pl
|<nowiki>{{</nowiki>[[Шаблон:lang-pl|lang-pl]]<nowiki>|текст}}</nowiki>
|{{lang-pl|текст}}
|{{tl|Lang-pl2}}
<!-- =================
|-
| язык
|
|<nowiki>{{</nowiki>[[Шаблон:lang-|lang-]]<nowiki>|текст}}</nowiki>
|{{lang-|текст}}
|
====================== -->
|}


Любой непомеченный текст «получает» язык окружающего, для всей статьи это русский. Если язык указать ''необходимо'', так как он отличается от языка окружающих слов, но вы не знаете, что это за язык, укажите пустой код: <nowiki>{{</nowiki>[[Шаблон:lang|lang]]<nowiki>||текст}}</nowiki>. Существуют также специальные коды для языков совсем без кода, и для текста вообще ни на каком языке<ref>{{cite web|url=http://www.w3.org/International/questions/qa-no-language|title=Tagging text with no language|author=Richard Ishida|lang=en|publisher=W3C|date=2015-02-09|accessdate=2015-03-02}}</ref>. Но в случае сомнений лучше этим не злоупотреблять: например, латинские цифры «XVII» в русском выражении обычно читаются как «семнадцать», а чтение их на латыни собьёт читателей с толку.
Любой непомеченный текст «получает» язык окружающего, для всей статьи это русский. Если язык указать ''необходимо'', так как он отличается от языка окружающих слов, но вы не знаете, что это за язык, укажите пустой код: <nowiki>{{</nowiki>[[Шаблон:lang|lang]]<nowiki>||текст}}</nowiki>. Существуют также специальные коды для языков совсем без кода, и для текста вообще ни на каком языке<ref>{{cite web|url=http://www.w3.org/International/questions/qa-no-language|title=Tagging text with no language|author=Richard Ishida|lang=en|publisher=W3C|date=2015-02-09|accessdate=2015-03-02}}</ref>. Но в случае сомнений лучше этим не злоупотреблять: например, латинские цифры «XVII» в русском выражении обычно читаются как «семнадцать», а чтение их на латыни собьёт читателей с толку.


== Для чего ==
== Для чего это нужно ==
* Имея информацию о языке, веб-браузеры могут выбирать шрифт, наиболее подходящий для указанного языка.
* Имея информацию о языке, веб-браузеры могут выбирать шрифт, наиболее подходящий для указанного языка.
** В японском, китайском, корейском и вьетнамском есть символы{{уточнить}}, которые в Юникоде обозначаются одинаково, но в разных языках выглядят по-разному.
** В японском, китайском, корейском и вьетнамском есть символы (иероглифические ключи), которые в Юникоде обозначаются одинаково, но в разных языках могут выглядеть по-разному. Примеры: {{iw|первый пример||en|User:Wikipeditor/CJK}}, {{iw|второй пример||en|Han unification#Examples of language-dependent glyphs}}.
* Программы для озвучивания текста для людей с нарушениями зрения могут использовать эту информацию для проговаривания разных частей текста на нужном языке<ref>Пример со звуком: {{cite web|url=https://developer.yahoo.com/blogs/ydn/yahoo-search-results-now-natural-language-support-7318.html|title=Yahoo! search results now with natural language support|date=13 Mar 2008|author=Chris Heilmann|work=Yahoo! Developer Network Blog|accessdate=28 Feb 2015|lang=en|archiveurl=http://web.archive.org/web/20090125024422/http://developer.yahoo.net/blog/archives/2008/03/yahoo_search_re.html|archivedate=25 Jan 2009|dead-url=no}}</ref>.
* Программы для озвучивания текста для людей с нарушениями зрения могут использовать эту информацию для проговаривания разных частей текста на нужном языке<ref>Пример со звуком: {{cite web|url=https://developer.yahoo.com/blogs/ydn/yahoo-search-results-now-natural-language-support-7318.html|title=Yahoo! search results now with natural language support|date=13 Mar 2008|author=Chris Heilmann|work=Yahoo! Developer Network Blog|accessdate=28 Feb 2015|lang=en|archiveurl=http://web.archive.org/web/20090125024422/http://developer.yahoo.net/blog/archives/2008/03/yahoo_search_re.html|archivedate=25 Jan 2009}}</ref>.
* Для программ проверки грамматики и орфографии.
* Для программ проверки грамматики и орфографии.
* Пользователи могут применять к тексту CSS-стили по языку.
* Пользователи могут применять к тексту CSS-стили по языку.
* Браузер может выбирать подходящие кавычки, а также подходящие правила переноса<ref name="qa-lang-why">{{cite web|url=http://www.w3.org/International/questions/qa-lang-why|title=Why use the language attribute?|date=2014-11-18|authors=Richard Ishida, W3C. Previously by: Deborah Cawkwell, BBC World Service|accessdate=1 Mar 2015}}</ref> и соединения букв в лигатуры<ref>{{cite web|url=http://www.w3.org/TR/css3-fonts/#font-variant-ligatures-prop|title=6.4 Ligatures: the font-variant-ligatures property|work=CSS Fonts Module Level{{nbsp}}3 W3C Candidate Recommendation 3 October 2013|lang=en}}</ref>.
* Браузер может выбирать подходящие кавычки, а также подходящие правила переноса<ref name="qa-lang-why">{{cite web|url=http://www.w3.org/International/questions/qa-lang-why|title=Why use the language attribute?|lang=en|date=2014-11-18|author=Richard Ishida, W3C. Previously by: Deborah Cawkwell, BBC World Service|accessdate=1 Mar 2015}}</ref> и соединения букв в лигатуры<ref>{{cite web|url=http://www.w3.org/TR/css3-fonts/#font-variant-ligatures-prop|title=6.4 Ligatures: the font-variant-ligatures property|work=CSS Fonts Module Level{{nbsp}}3 W3C Candidate Recommendation 3 October 2013|lang=en}}</ref>.
* Поисковые системы могут использовать информацию о языке при индексировании.
* Поисковые системы могут использовать информацию о языке при индексировании.
* Для статистики об использовании языков в Википедии.
* Для статистики об использовании языков в Викимультии.


=== Индивидуальные стили ===
=== Индивидуальные стили ===
<!--
Можно применять стили CSS в своей пользовательской таблице стилей. Зарегистрированные пользователи могут помещать стили в <code>Участник: имя_участника/monobook.css</code>.
You can apply CSS styles in your user style sheet. Registered users can put styles into User:XXX/monobook.css, where ''XXX'' is the user name.
 
Данные примеры могут работать по разному, в зависимости от вашего браузера.


These examples may work in Internet Explorer 8; prior versions do not support attribute selectors. Alternatively, try another browser such as Firefox.
Пример: применить шрифт к тексту на французском языке («<code>|=</code>» — «даже если после кода стоит „<code>-</code>“ или другие символы»)<ref>http://www.w3.org/TR/CSS2/selector.html#lang</ref><ref>http://dev.w3.org/csswg/selectors-3/#lang-pseudo</ref>:
-->
Пример: применить шрифт к тексту на французском языке («<code>|=</code>» — «даже если после кода стоит „<code>-</code>“ и что-то ещё»):


<source lang="css">
<syntaxhighlight lang="css">
   span[lang|=fr] { font-family: Garamond; }
   span[lang|=fr] { font-family: Garamond; }
   /* Синоним (код языка обязателен) */
   /* Синоним (код языка обязателен) */
   span:lang(fr) { font-family: Garamond; }
   span:lang(fr) { font-family: Garamond; }
</source><ref>http://www.w3.org/TR/CSS2/selector.html#lang</ref><ref>http://dev.w3.org/csswg/selectors-3/#lang-pseudo</ref><!--
</syntaxhighlight>


--><!--Пример: сделать зелёным текст, помеченный как на каком-либо языке (так как почти все части страницы имеют <code>lang="ru"</code>, для практического применения может понадобиться более сложный селектор):
Пример: сделать зелёным текст, помеченный как на каком-либо языке (так как почти все части страницы имеют <code>lang="ru"</code>, для практического применения может понадобиться более сложный селектор):


<source lang="css">
<syntaxhighlight lang="css">
   span[lang] { color: green; }
   span[lang] { color: green; }
</source>
</syntaxhighlight>
 
Есть псевдокласс <code>:not()</code> («кроме»), но с вложенными элементами с <code>lang</code> его может быть непросто понять.
 
 
 
''Do not'' use quotation marks in your user style sheet; wikitext would screw them up. They are recommended in CSS, but not required other than for font families containing generic-family keywords ('inherit', 'serif', 'sans-serif', 'monospace', 'fantasy', and 'cursive'). See http://www.w3.org/TR/CSS21/fonts.html#font-family-prop for details.
-->


==== Для межъязыковых ссылок ====
==== Для межъязыковых ссылок ====
Вы можете использовать коды языков для персонального оформления блока '''«На других языках»''' в левом меню. Для выделения определённого языка можно использовать примерно такой CSS-код:
Вы можете использовать коды языков для [[Викимультия:Персональное оформление|персонального оформления]] блока '''«[[Викимультия:Интервики|На других языках]]»''' в левом меню. Для выделения определённого языка можно использовать примерно такой CSS-код:
<source lang="css">
<syntaxhighlight lang="css">
/* Выделяем жирным нужные нам языки */
/* Выделяем жирным нужные нам языки */
li.interwiki-en, /* английский */
li.interwiki-en, /* английский */
Строка 151: Строка 83:
text-shadow: 2px 1px 2px #a0a0a0; /* Тень */
text-shadow: 2px 1px 2px #a0a0a0; /* Тень */
}
}
</source>
</syntaxhighlight>
Для того чтобы ненужные языки сделать менее заметными:
Для того чтобы ненужные языки сделать менее заметными:
<source lang="css">
<syntaxhighlight lang="css">
li.interwiki-as, /* ассамский */
li.interwiki-as, /* ассамский */
li.interwiki-ba, /* башкирский */
li.interwiki-ba, /* башкирский */
Строка 163: Строка 95:
line-height: 90%;
line-height: 90%;
}
}
</source>
</syntaxhighlight>
А чтобы при наведении курсора мыши на названии языка его было проще читать:
А чтобы при наведении курсора мыши на названии языка его было проще читать:
<source lang="css">
<syntaxhighlight lang="css">
li.interwiki-en:hover, /* английский */
li.interwiki-en:hover, /* английский */
li.interwiki-ba:hover, /* башкирский */
li.interwiki-ba:hover, /* башкирский */
Строка 178: Строка 110:
font-size: 110%;
font-size: 110%;
}
}
</source>
</syntaxhighlight>
 
{{#ifeq: {{FULLPAGENAME}}
| Шаблон:Lang-chu
| {{Lang-chu/doc|1}}
| {{#ifeq: {{FULLPAGENAME}}
  | Шаблон:Lang-cu
  | {{Lang-cu2/doc|1}}
  | {{#ifeq: {{FULLPAGENAME}}
    | Шаблон:Lang-cu2
    | {{Lang-cu2/doc}}
    | == См. также ==
    }}
  }}
}}
* {{tl|slang}} — шаблон для использования сленга
* {{tl|tr}} — шаблон для указания перевода
* {{tl|transl}} — шаблон для указания языка и системы транслитерации
* {{tl|transcription}} — шаблон для указания фонетического звучания слов (транскрипции)


== Примечания ==
== Примечания ==
{{примечания}}
{{примечания}}


<includeonly>{{#ifeq:{{PAGENAME}} | Lang
== Параметры шаблона для визуального редактора ==
|[[Категория:Шаблоны языков]]
{{#ifeq: {{PAGENAME}}
|[[Категория:Шаблоны lang-x|{{str sub|{{PAGENAME}}|5|10}}]]
| lang
}}</includeonly>
| <templatedata>
{
"description": "Шаблон для оформления текста на иностранном языке",
"params": {
"1": {
"label": "язык",
"description": "Код язык в формате ISO 639",
"example": "en",
"type": "line",
"required": true,
"suggested": true
},
"2": {
"label": "текст",
"description": "Текст на выбранном языке",
"example": "word",
"type": "string",
"required": true,
"suggested": true
}
},
"paramOrder": [
"1",
"2"
]
}
</templatedata>
| <templatedata>
{
        "description": "Шаблон для оформления текста на иностранном языке",
        "params": {
                "1": {
                        "label": "текст",
                        "description": "Текст на выбранном языке",
                        "type": "string",
                        "required": true
                }
        }
}
</templatedata>
}}
 
Пример: {{пример|lang-la|bene}}
 
----
{{Allpages|Шаблон:Lang-}}
<includeonly>{{#ifeq: {{PAGENAME}}
| Lang
| [[Категория:Технические шаблоны lang-x| ]]
| [[Категория:Шаблоны lang-x|{{str sub|{{PAGENAME}}|5|10}}]]
}}
</includeonly>

Версия от 20:10, 17 декабря 2023

Шаблон {{Lang/doc}} используется для оформления первого вхождения фрагмента на данном языке внутри русского текста статей. Для вывода без видимого указания названия языка, а также последующих вставок иноязычного текста следует использовать шаблон {{Lang/doc2}}. Для каждого из языков существует свой шаблон вида {{lang-xx}}, где «xx» — код языка по стандарту ISO 639.

Выбор шаблона

Шаблон {{lang}} входит в систему языковых шаблонов, используемых для оформления иноязычных фрагментов внутри русского текста статей (и наоборот). Большинство языковых шаблонов построены на базе шаблонов {{lang}} и {{langi}} — при этом {{langi}} отличается от {{lang}} тем, что текст в нём отображается курсивом.

Как правило, нет необходимости использовать шаблон {{lang}} или {{langi}} напрямую. Для каждого из языков существует свой шаблон, построенный на основе упомянутых. Названия таких шаблонов состоят из приставки «lang-» и кода языка в соответствии с стандартом ISO 639-1. Первым и, как правило, единственным параметром является текст на этом языке.

Для оформления первого иноязычного вхождения в статье или разделе статьи следует использовать шаблон вида {{lang-nn}} (где nn — код языка). Для оформления последующих вхождений на том же языке (если в статье или разделе нет иноязычных вставок на других языках) следует использовать шаблон {{lang-nn2}}.

Когда не использовать

  • Не надо оборачивать данными шаблонами русский перевод с указанного языка. Для этого используйте шаблон из семейства {{tr}}.
  • В заголовках (мешает ссылкам на такие разделы).
  • В шаблонах типа {{cite web}}, {{книга}} и др., если текст атрибута используется в ссылке. С осторожностью — в {{карточках}}: ссылки от них могут быть не очень заметны.
  • Шаблоны, в которых текст выводится курсивом, не следует использовать, когда курсив не нужен. Используйте шаблон {{lang|код языка|текст}}.

Любой непомеченный текст «получает» язык окружающего, для всей статьи это русский. Если язык указать необходимо, так как он отличается от языка окружающих слов, но вы не знаете, что это за язык, укажите пустой код: {{lang||текст}}. Существуют также специальные коды для языков совсем без кода, и для текста вообще ни на каком языке[1]. Но в случае сомнений лучше этим не злоупотреблять: например, латинские цифры «XVII» в русском выражении обычно читаются как «семнадцать», а чтение их на латыни собьёт читателей с толку.

Для чего это нужно

  • Имея информацию о языке, веб-браузеры могут выбирать шрифт, наиболее подходящий для указанного языка.
    • В японском, китайском, корейском и вьетнамском есть символы (иероглифические ключи), которые в Юникоде обозначаются одинаково, но в разных языках могут выглядеть по-разному. Примеры: Шаблон:Iw, Шаблон:Iw.
  • Программы для озвучивания текста для людей с нарушениями зрения могут использовать эту информацию для проговаривания разных частей текста на нужном языке[2].
  • Для программ проверки грамматики и орфографии.
  • Пользователи могут применять к тексту CSS-стили по языку.
  • Браузер может выбирать подходящие кавычки, а также подходящие правила переноса[3] и соединения букв в лигатуры[4].
  • Поисковые системы могут использовать информацию о языке при индексировании.
  • Для статистики об использовании языков в Викимультии.

Индивидуальные стили

Можно применять стили CSS в своей пользовательской таблице стилей. Зарегистрированные пользователи могут помещать стили в Участник: имя_участника/monobook.css.

Данные примеры могут работать по разному, в зависимости от вашего браузера.

Пример: применить шрифт к тексту на французском языке («|=» — «даже если после кода стоит „-“ или другие символы»)[5][6]:

  span[lang|=fr] { font-family: Garamond; }
  /* Синоним (код языка обязателен) */
  span:lang(fr) { font-family: Garamond; }

Пример: сделать зелёным текст, помеченный как на каком-либо языке (так как почти все части страницы имеют lang="ru", для практического применения может понадобиться более сложный селектор):

  span[lang] { color: green; }

Для межъязыковых ссылок

Вы можете использовать коды языков для персонального оформления блока «На других языках» в левом меню. Для выделения определённого языка можно использовать примерно такой CSS-код:

/* Выделяем жирным нужные нам языки */
li.interwiki-en, /* английский */
li.interwiki-simple, /* упрощённый английский */
li.interwiki-uk /* украинский */
 {
font-weight:bold;
text-shadow: 2px 1px 2px #a0a0a0; /* Тень */
}

Для того чтобы ненужные языки сделать менее заметными:

li.interwiki-as, /* ассамский */
li.interwiki-ba, /* башкирский */
li.interwiki-bcl, /* бикольский */
li.interwiki-vo /* волапюк */
{
opacity: 0.5;
font-size: 80%;
line-height: 90%;
}

А чтобы при наведении курсора мыши на названии языка его было проще читать:

li.interwiki-en:hover, /* английский */
li.interwiki-ba:hover, /* башкирский */
li.interwiki-yi:hover, /* идиш */
li.interwiki-xal:hover, /* калмыцкий */
li.interwiki-lbe:hover, /* лакский */
li.interwiki-mhr:hover, /* луговомарийский */
li.interwiki-mdf:hover /* мокшанский */
{
font-weight:bold;
opacity: 1;
font-size: 110%;
}

См. также

  • {{slang}} — шаблон для использования сленга
  • {{tr}} — шаблон для указания перевода
  • {{transl}} — шаблон для указания языка и системы транслитерации
  • {{transcription}} — шаблон для указания фонетического звучания слов (транскрипции)

Примечания

  1. Richard Ishida Tagging text with no language  (англ.). W3C (9 February 2015). Проверено 2 марта 2015.
  2. Пример со звуком: Chris Heilmann Yahoo! search results now with natural language support  (англ.). Yahoo! Developer Network Blog (13 Mar 2008). Архивировано из первоисточника 25 января 2009. Проверено 28 февраля 2015.
  3. Richard Ishida, W3C. Previously by: Deborah Cawkwell, BBC World Service Why use the language attribute?  (англ.) (18 November 2014). Проверено 1 марта 2015.
  4. 6.4 Ligatures: the font-variant-ligatures property  (англ.). CSS Fonts Module Level 3 W3C Candidate Recommendation 3 October 2013.
  5. http://www.w3.org/TR/CSS2/selector.html#lang
  6. http://dev.w3.org/csswg/selectors-3/#lang-pseudo

Параметры шаблона для визуального редактора

Шаблон для оформления текста на иностранном языке

Параметры шаблона

ПараметрОписаниеТипСтатус
текст1

Текст на выбранном языке

Строковый (без форматирования)обязательный

Пример: {{lang-la|bene}} → лат. bene