Редактирование: Большая общественная проблема

Перейти к навигации Перейти к поиску

Примечание. Ваши правки будут показаны в статье только после их проверки участником с соответствующими правами.

Правка может быть отменена. Проверьте сравнение версий ниже и нажмите «Записать страницу».
Если отменяемые вами изменения не вандализм, пожалуйста, допишите причину в описании правки.

Текущая версия Ваш текст
Строка 1: Строка 1:
{{Карточка Мультсериал/Эпизод
{{Карточка Мультсериал/Эпизод
|мультсериал              = Южный Парк
|мультсериал              = Южный парк
|название                  = Большая общественная проблема
|название                  = Большая общественная проблема
|оригинальное название-язык= en
|оригинальное название-язык= en
Строка 13: Строка 13:
|дата выхода              = 20 июня 2001
|дата выхода              = 20 июня 2001
}}
}}
'''Большая общественная проблема''' ({{lang-en|It Hits the Fan}}) — первый эпизод [[Южный Парк (сезон 5)|пятого сезона]] мультсериала «[[Южный Парк]]». Премьера состоялась [[20 июня]] [[2001 год|2001]].
'''Большая общественная проблема''' ({{lang-en|It Hits the Fan}}) — первый эпизод [[Южный парк (сезон 5)|пятого сезона]] мультсериала «[[Южный парк]]». Премьера состоялась [[20 июня]] [[2001 год|2001]].


Эпизод наиболее известен благодаря тому, что стал высказыванием создателей сериала по проблеме цензуры на телевидении — в нём слово «shit» ({{lang-ru|говно}}) прозвучало незапиканным 162 раза<ref name=":2">[http://www.southparkstudios.com/fans/faq/archives.php?id=1606 South Park Studios FAQ]{{ref-en}}</ref><ref name="times">[https://www.nytimes.com/2001/06/25/business/25SOUT.html?ex=1204088400&en=c506ea9184440df7&ei=5070 Rutenberg, Jim. ‘South Park’ Takes Gross to New Frontier.] The New York Times, 2001.{{ref-en}}</ref>, то есть в среднем раз в восемь секунд, и на экране присутствовал счётчик, отслеживающий каждое произнесение слова.
Эпизод наиболее известен благодаря тому, что стал высказыванием создателей сериала по проблеме цензуры на телевидении — в нём слово «shit» ({{lang-ru|говно}}) прозвучало незапиканным 162 раза<ref name=":2">[http://www.southparkstudios.com/fans/faq/archives.php?id=1606 South Park Studios FAQ]{{ref-en}}</ref><ref name="times">[https://www.nytimes.com/2001/06/25/business/25SOUT.html?ex=1204088400&en=c506ea9184440df7&ei=5070 Rutenberg, Jim. ‘South Park’ Takes Gross to New Frontier.] The New York Times, 2001.{{ref-en}}</ref>, то есть в среднем раз в восемь секунд, и на экране присутствовал счётчик, отслеживающий каждое произнесение слова.
Строка 20: Строка 20:
[[Кайл Брофловски|Кайл]] прибегает к [[Кенни Маккормик|Кенни]] и [[Стэн Марш|Стэну]] на остановку с радостной новостью: он купил билеты на мюзикл «[[Король Лев]]». Те, однако, не очень этому рады. На остановку подходит [[Эрик Картман|Картман]] и сообщает, что, согласно анонсу, вечером в сериале ''Cop Drama'' впервые в истории телевидения скажут слово «shit» ({{lang-ru|говно}}). Стэн и Кенни удивлены и обрадованы, и они решают вместо мюзикла пойти к Эрику домой смотреть телевизор. Кайл пытается позвать на мюзикл ещё кого-нибудь, но понимает, что смотреть сериал со словом «shit» собираются все жители города.
[[Кайл Брофловски|Кайл]] прибегает к [[Кенни Маккормик|Кенни]] и [[Стэн Марш|Стэну]] на остановку с радостной новостью: он купил билеты на мюзикл «[[Король Лев]]». Те, однако, не очень этому рады. На остановку подходит [[Эрик Картман|Картман]] и сообщает, что, согласно анонсу, вечером в сериале ''Cop Drama'' впервые в истории телевидения скажут слово «shit» ({{lang-ru|говно}}). Стэн и Кенни удивлены и обрадованы, и они решают вместо мюзикла пойти к Эрику домой смотреть телевизор. Кайл пытается позвать на мюзикл ещё кого-нибудь, но понимает, что смотреть сериал со словом «shit» собираются все жители города.


Вечером весь [[Южный Парк (город)|Южный Парк]] собирается у экранов телевизоров. В самом конце эпизода ''Cop Drama'' герой произносит фразу: «Да, кстати, у тебя там какое-то говно прилипло». Все телезрители восхищены; раздражённый Кайл пытается объяснить, что это ничего не поменяло, открывает дверь, и видит, что снаружи идёт дождь из лягушек.
Вечером весь [[Южный парк (город)|Южный парк]] собирается у экранов телевизоров. В самом конце эпизода ''Cop Drama'' герой произносит фразу: «Да, кстати, у тебя там какое-то говно прилипло». Все телезрители восхищены; раздражённый Кайл пытается объяснить, что это ничего не поменяло, открывает дверь, и видит, что снаружи идёт дождь из лягушек.


На следующий день всё меняется. В связи с произнесением слова «говно» в телесериале это слово официально разрешено везде; его сверх меры употребляют по телевидению, преподают правильное употребление слова «говно» в школе, продают атрибутику со словом «говно». Взрослые и дети на улицах говорят «говно» практически через слово. Кроме того, [[мистер Гаррисон]] объясняет детсадовцам, что, поскольку он открытый гей, ему также можно употреблять слово «fag» ({{lang-ru|педераст, пендос}}), и поэтому он может обзывать людей «говёнными пендосами». Параллельно с этим начинается странная эпидемия: люди вокруг без всякой причины внезапно начинают выблёвывать свои внутренности. Действие ненадолго переносится куда-то в космос, и там можно заметить, что от долгого сна пробуждаются какие-то средневековые рыцари.
На следующий день всё меняется. В связи с произнесением слова «говно» в телесериале это слово официально разрешено везде; его сверх меры употребляют по телевидению, преподают правильное употребление слова «говно» в школе, продают атрибутику со словом «говно». Взрослые и дети на улицах говорят «говно» практически через слово. Кроме того, [[мистер Гаррисон]] объясняет детсадовцам, что, поскольку он открытый гей, ему также можно употреблять слово «fag» ({{lang-ru|педераст, пендос}}), и поэтому он может обзывать людей «говёнными пендосами». Параллельно с этим начинается странная эпидемия: люди вокруг без всякой причины внезапно начинают выблёвывать свои внутренности. Действие ненадолго переносится куда-то в космос, и там можно заметить, что от долгого сна пробуждаются какие-то средневековые рыцари.


Кайл чувствует какую-то связь между повальным увлечением употребления слова «говно» и странной болезнью; к тому же ребятам начинает надоедать то, что все говорят «говно» и тем самым делают запретное слово «неприкольным». Дети спрашивают об этом у [[Шеф]]а, и тот решает, что болезнь на самом деле — бубонная чума. Они отправляются в библиотеку и выясняют, что первая в истории Европы эпидемия чумы связана именно с тем, что люди начали использовать «грязные слова». Тем временем на компании HBC продолжается показ передач со словом «говно» — с каждой новой программой его употребляют всё больше раз подряд.
Кайл чувствует какую-то связь между повальным увлечением употребления слова «говно» и странной болезнью; к тому же ребятам начинает надоедать то, что все говорят «говно» и тем самым делают запретное слово «неприкольным». Дети спрашивают об этом у [[Шеф|Шефа]], и тот решает, что болезнь на самом деле — бубонная чума. Они отправляются в библиотеку и выясняют, что первая в истории Европы эпидемия чумы связана именно с тем, что люди начали использовать «грязные слова». Тем временем на компании HBC продолжается показ передач со словом «говно» — с каждой новой программой его употребляют всё больше раз подряд.


Шеф вместе с детьми приходят в офис компании, чтобы попытаться остановить телевизионщиков употреблять грязные слова, навлекающие чуму; однако те не желают их слушать. Вслед за ними в офис врывается один из рыцарей и убивает одного из сотрудников компании; рыцаря застреливает охрана, он вываливается из окна и передаёт детям магический камень. Шеф решает, что его надо принести «в страну легенд и чародеев», и они отправляются в казино в древнеанглийском стиле «Экскалибур» в Лас-Вегасе. Сотрудник казино удивляется и говорит, что он простой официант и что «не все англичане знакомы с волшебниками», однако, увидев камень, немедленно ведёт Шефа и детей в подземелье к чародею. Чародей объясняет, что существует 8 грязных слов, которые нельзя употреблять слишком часто; за этим следят древние «Рыцари стандартов и инструкций», и от каждого слова можно спастись с помощью специального камня.
Шеф вместе с детьми приходят в офис компании, чтобы попытаться остановить телевизионщиков употреблять грязные слова, навлекающие чуму; однако те не желают их слушать. Вслед за ними в офис врывается один из рыцарей и убивает одного из сотрудников компании; рыцаря застреливает охрана, он вываливается из окна и передаёт детям магический камень. Шеф решает, что его надо принести «в страну легенд и чародеев», и они отправляются в казино в древнеанглийском стиле «Экскалибур» в Лас-Вегасе. Сотрудник казино удивляется и говорит, что он простой официант и что «не все англичане знакомы с волшебниками», однако, увидев камень, немедленно ведёт Шефа и детей в подземелье к чародею. Чародей объясняет, что существует 8 грязных слов, которые нельзя употреблять слишком часто; за этим следят древние «Рыцари стандартов и инструкций», и от каждого слова можно спастись с помощью специального камня.
Строка 74: Строка 74:
* {{imdb|0705935}}
* {{imdb|0705935}}


{{Пятый сезон мультсериала «Южный Парк»}}
{{Пятый сезон мультсериала «Южный парк»}}

Быстрая вставка: «» „“ | {{}} [[]] [] [[|]] {{|}} {{подст:}} <br> &nbsp; #перенаправление [[]] [[Категория:]] {{DEFAULTSORT:}} [[Участник:]] {{u|}} {{userlinks|}} {{ping|}} {{pagelinks|}} {{D-|}} [[d:|]] ~~~~

__NOTOC__ __TOC__ __FORCETOC__   [[ ()|]] [[ (фильм)|]] {{commonscat|}} [[wikt:]] [[Special:Diff/|]] [[Special:Permalink/|]] [[Special:Contributions/]]

Теги: <></>   <!-- -->   <blockquote></blockquote>   <code></code>   <code><nowiki></nowiki></code>   <nowiki></nowiki>   <includeonly></includeonly>   <noinclude></noinclude>   <onlyinclude></onlyinclude>   <poem></poem>   <pre></pre>   <s></s>   <small></small>   <syntaxhighlight lang=""></syntaxhighlight>   <sub></sub>   <sup></sup>

Теги галереи файлов: <gallery></gallery>   <gallery class="center" caption=""></gallery>   <gallery mode="packed" heights="" caption=""></gallery>

Разделы: == ==   === ===   == См. также ==   == Примечания == {{примечания}}   == Литература ==   == Ссылки ==

Шаблоны: {{tl|}}   {{cl|}}   {{clear}}   {{lang-en|}}   {{ref-en}}   {{s|}}   {{неоднозначность}}   {{колонки}}{{колонки|конец}}   {{подст:L}}   {{начало цитаты}}{{конец цитаты|источник=}}   {{hello}}~~~~  

Источники: <ref></ref>   <ref name=""></ref>   <ref name="" />   <ref group=""></ref>   {{ref+||group=""}}  

Символы: Ё ё ~ # @ § · ¡ ¿ \ ½ ¼ ¾ ± × ÷ ° ^ ¹ ² ³ £ ¥ $ ¢ © ® {{подст:ударение}}

Греческий алфавит: Α α Β β Γ γ Δ δ Ε ε Ζ ζ Η η Θ θ Ι Ϊ ι ϊ Κ κ Λ λ Μ μ Ν ν Ξ ξ Ο ο Π π Ρ ρ Σ σ ς Τ τ Υ Ϋ υ ϋ Φ φ Χ χ Ψ ψ Ω ω

Не копируйте тексты с других сайтов (исключения). Материалы, нарушающие авторские права, будут удалены. Убедитесь, что ваши правки основаны на данных, поддающихся проверке, и ссылайтесь на источники. Правьте смело, но для тестирования, пожалуйста, используйте «песочницу».

Шаблоны, используемые на этой странице:

Эта страница относится к одной скрытой категории: