Спасатели в Австралии

Материал из Викимультии — энциклопедии мультипликации
Это текущая версия страницы, сохранённая Alexandr Efremov (обсуждение | вклад) в 00:40, 4 июля 2021. Вы просматриваете постоянную ссылку на эту версию.
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигации Перейти к поиску
Спасатели в Австралии
англ. The Rescuers Down Under
Возрастные ограничения
Для детей, достигших возраста шести лет
рейтинг MPAA
Нет возрастных ограниченийMPAA G
Жанр(ы)
Приключения, Семейныйприключения, семейный
Режиссёр
  • Хендел Бутой
  • Майк ГабриелХендел Бутой, Майк Габриел
  • Сценарист
  • Джим Кокс
  • Карей Киркпатрик
  • Байрон Симпсон
  • Джо Рэнфт
  • Композитор
  • Брюс БроутонБрюс Броутон
  • Студия
  • Walt Disney PicturesWalt Disney Pictures
  • Страна
  • Соединённые Штаты Америки СШАСША
  • Язык
  • английскийанглийский
  • Продолжительность
  • 78 минут78 минут
  • Премьера
    Мировая премьера
    Бюджет
    $30 000 000
    Сборы
    $47 431 461
    Хронология
    Приквел(ы)
  • Спасатели
  • Спасатели в Австралии (англ. The Rescuers Down Under) — анимационный фильм производства студии Walt Disney Pictures, премьерный показ состоялся 16 ноября 1990 года.

    Оригинальное «Down Under» является отсылкой к Австралии, которая в англоязычных странах имеет историческое сленговое название «The Land Down Under» («Земля, что лежит внизу» — то есть, страна в нижнем полушарии).

    Это первый в истории полнометражный мультфильм, где анимация и фоны были нарисованы вручную (хотя некоторые фоны были трёхмерными), но заливка, монтаж и множество различных эффектов были сделаны на компьютере. Здесь «Дисней» впервые применил разработанную ею же с компанией «Pixar» систему «CAPS». Между тем, кинопрокат мультфильма обернулся финансовым провалом, после чего «Дисней» на целых 27 лет зарёкся не выпускать сиквелы своих мультфильмов в широкий кинопрокат и в течение этого периода сиквелы других мультфильмов отныне выходили сразу на видео (только в 2018 году эта традиция была нарушена выходом мультфильма «Ральф против интернета»[1][2]).

    Сюжет[править | править код]

    Далеко в необъятных и непредсказуемых прериях Австралии мальчик по имени Коди подружился с самкой беркута. Когда безжалостный браконьер, который до этого убил такого же беркута, решает поймать и её, Коди вступает на её защиту, однако и сам попадает в западню. Но мышонок, которого мальчик достал из ловушки, помогает ему и посылает сигнал о помощи, на который сразу реагируют две самые храбрые мышки, Бернард и Бьянка. Спеша на помощь на крыльях своего весёлого друга, альбатроса Уилбура, эти два суперагента готовы выполнить свою опасную миссию.

    Производство[править | править код]

    Съёмочная группа

    Персона Профессия
  • Хендел Бутой
  • Режиссёр
  • Майк Габриел
  • Режиссёр
  • Джим Кокс
  • Сценарист
  • Карей Киркпатрик
  • Сценарист
  • Байрон Симпсон
  • Сценарист
  • Джо Рэнфт
  • Сценарист
  • Брюс Броутон
  • Композитор
  • Пиксоут Хант
  • Художник-постановщик
  • Майкл Келли
  • Монтажёр
  • Томас Шумахер
  • Продюсер
  • Кэтлин Гэвин
  • Ассоциированный продюсер
  • Роли озвучивали

    Актёр Актёр дубляжа Роль
  • Боб Ньюхарт
  • Борис Токарев
  • Бернард
  • Эва Габор
  • Анна Каменкова
  • Мисс Бьянка
  • Джон Кэнди
  • Алексей Колган
  • Уилбур
  • Тристан Роджерс
  • Александр Коврижных
  • Джейк
  • Адам Райен
  • Томас Шлеккер
  • Коди
  • Уэйн Робсон
  • Борис Шувалов
  • Фрэнк
  • Джордж К. Скотт
  • Александр Новиков
  • Персиваль Маклич (речь)
  • Джордж К. Скотт
  • Борис Быстров
  • Персиваль Маклич (вокал)
  • Билли Барти
  • Актёр дубляжа не указан
  • Мышь-приманка
  • Расси Тейлор
  • Актёр дубляжа не указан
  • Мышь-медсестра
  • Бернард Фокс
  • Борис Клюев
  • Председатель
  • Бернард Фокс
  • Игорь Ясулович
  • Мышь-доктор
  • Эд Гилберт
  • Никита Прозоровский
  • таракан Франсуа
  • Русский дубляж
    Персона Профессия
  • Ярослава Турылёва
  • Режиссёр дубляжа
  • Дмитрий Усачёв
  • Переводчик
  • Екатерина Барто
  • Переводчик
  • Дмитрий Усачёв
  • Автор синхронного текста
  • Екатерина Барто
  • Автор синхронного текста
  • Екатерина Ларченко
  • Звукорежиссёр
  • Михал Войнаровский
  • Творческий консультант
  • Пётр Климов
  • Автор текста песен
  • Арина Одноробова
  • Ассистент режиссёра
  • Телепоказы[править | править код]

    Премьера мультфильма состоялась в США на телеканале Disney Channel; также он показан в частности на телеканале ABC. В Великобритании также показан на BBC.

    Релиз[править | править код]

    В США 20 сентября 1991 года мультфильм выпущен компанией «Walt Disney Home Video» и «Walt Disney Classics» на VHS со звуком Hi-Fi Stereo и Laserdisc совместно с LaserVision со звуком Stereo Surround. Также мультфильм выпущен в Австралии, Новой Зеландии и других англоязычных регионах. В других странах мира мультфильм выпускался с разными дубляжами. В дополнение к нему на VHS и LD был выпущен документальный фильм о создании мультфильма. В России и странах содружества независимых государств (СНГ) мультфильм неофициально распространялся на видеокассетах и продавался в видеопрокате в авторских одноголосых закадровых переводах Василия Горчакова, Вартана Дохалова, Сергея Кузнецова и других. Также в начале-середине 90-х выпускался на так называемой «пиратской лицензии» от студий: (-ПРЕ)Видеосервис, Тех-Инвест, Техно-Видео. По понятным причинам «видеопиратства» и вследствие финансового кризиса в странах бывшего СССР поздних 1990-х годов мультфильм официально не дублировался, даже кинокомпанией «Neva-1», и не выпускался на лицензионных VHS концерном «VideoService» ни после 1 января 1997, ни в 2000!

    В 2000 году мультфильм выпущен в «Золотой коллекции Уолта Диснея» (англ. Walt Disney Gold Classic Collection) на VHS и DVD дистрибьютором «Disney DVD» со звуком Dolby Digital Surround 4.0 и с английскими субтитрами для людей с ослабленным слухом, в бонусе содержался тот же документальный фильм. В России также мультфильм выпускался на основе оригинальных изданий в авторском озвучании Ю. Живова и других закадровых переводах на контрафактных VHS с Hi-Fi и DVD. С 2006 года в СНГ мультфильм официально выпускается с русским дубляжем. Звуковая дорожка: английская, русский дубляж — Dolby Digital 5.1; польский, чешский, венгерский и греческий дубляжи — Dolby Digital 2.0. Субтитры: русские, английские, польские, чешские, венгерские, греческие, румынские и турецкие.

    Примечания[править | править код]

    1. Mandell, Andrea Is 'Frozen 2' better than the original? Early reaction calls new songs 'twice as catchy'. USA Today (8 ноября 2019). Архивировано из первоисточника 15 ноября 2019.(недоступная ссылка) Проверено 16 ноября 2019.
    2. Lieberman, David Disney Films To Show On Imax Through 2019 With New Distribution Deal (22 февраля 2017). Архивировано из первоисточника 23 февраля 2017.(недоступная ссылка)

    Ссылки[править | править код]

    В базах данных